Опавшие листья

Василий Васильевич Розанов (1856-1919) умел возмущать читающую публику. Его тянуло к крайностям и запретным темам, к "неприличному". "Я еще не такой подлец, чтобы думать о морали" - это замечание Розанова стало, как сказали бы сегодня, мемом. "Не исключено, что сегодня Розанов публиковал бы свои короткие тексты как посты в Фейсбуке" (Алексей Михеев). Впрочем, ко всем высказанным крайностям Розанов относился философски и стремился примирить их между собою... С одной стороны, главное в жизни человека - в сфере половой любви, с другой стороны, "я говорил и думал только о Боге"… С одной стороны, откровенно антисемитские высказывания, с другой стороны, "евреи - это "цимес" всемирной истории". "Шумит ветер в полночь и несет листы... Так и жизнь в быстротечном времени срывает с души нашей восклицания, вздохи, полу мысли, получувства... С давнего времени мне эти "нечаянные восклицания" почему-то нравились. Собственно, они текут в нас непрерывно, но их не успеваешь (нет бумаги под рукой) заносить - и они умирают. Потом ни за что не припомнишь. Однако кое-что я успевал заносить на бумагу. Записанное все накапливалось. И вот я решил эти опавшие листья собрать".Сопроводительная статья Алексея МихееваАлексей Васильевич Михеев (род. в 1953) - журналист, литературный критик, переводчик, прозаик, главный редактор интернет-портала "Словари XXI века". Окончил экономический факультет МГУ и аспирантуру Института языкознания АН СССР. Кандидат филологических наук. Вел авторские рубрики в газете "Время новостей" и на радио "Эхо Москвы", руководил направлением художественной литературы в издательстве "Росмэн", в 2005-2008 был главным редактором журнала "Иностранная литература". Лауреат ряда литературных премий, в том числе "Человек книги", австралийского конкурса авангардной и экспериментальной литературы "Антиподы", международного конкурса переводов поэзии Виславы Шимборской.