??? ?????????? ?? ??????? ??? ??? ???? ?? ??? ????????????. Las Aventuras de Alisia en el Paiz de las Maraviyas : Alice"s Adventures in Wonderland in Ladino
Цена 24.00 USD
Книга "לאס אב׳ינטוראס די אליסייה אין איל פאיז די לאס מאראב׳ילייאס. Las Aventuras de Alisia en el Paiz de las Maraviyas : Alice's Adventures in Wonderland in Ladino".Lewis Carroll es un psevdonimo: Charles Lutwidge Dodgson era el nombre real del autor i el era profesor de matematika en Christ Church, Oxford. Dodgson empeso el kuento el 4 de djulio de 1862, kuando viajo en una barka de remos en el rio Thames en Oxford djunto kon el reverendo Robinson Duckworth, kon Alice Liddell (diez anyos de edad) la ija del dekano de Christ Church, i kon sus dos ermanas, Lorina (tredje anyos de edad), i Edith (ocho anyos de edad). Komo lo vemos klaramene en el poema al prinsipio del livro, las tres djovenas pidieron a Dodgson ke les kontara un kuento; i sin gana, al prinsipio, este empeso a kontarles la primera version del kuento. En el livro ke finalmente fue publikado en 1865, existen munchas referensias a estos sinko personajes, ke aparesen medio-eskondidas a lo largo de todo el teksto. Mi aserkamiento a la traduksion al ladino es disferensiado i diferente del purizmo de los eskritores i traduktores de la epoka de las Luzes de la segunda mitad del siglo XIX i prinsipios del siglo XX. Estos trataron de eliminar artifisialmente elementos linguistikos no ispanikos del Ladino i trokarlos por raizes i palavras tomadas del fransez i del kasteyano. Kreo ke estos elementos no ispanikos (ke forman kaje un kuarto de todo el vokabulario de la lengua!) son una parte integral i inseparable...