Winnie-the-Pooh in Serbian Language. A Translation of A. A. Milne.s "Winnie-the-Pooh" into Serbian by Luka Semenovic
Цена 17.88 USD
Winnie-the-Pooh is the most popular children's book in the world and in Serbia. Serbian is a language read and spoken by six million people in Serbia and nine million people worldwide. Serbia was the predominant part of the Former Republic of Yugoslavia. Serbian is also spoken in Albania, Macedonia, Montenegro and Austria. Serbian is also called Montenegrin and Serbo-Croatian.This translation of this book into Serbian is by Лука Семеновић or Luka Semenović. Luka Semenović has translated several books into Serbian. She translated Alice in Wonderland by Lewis Carroll, Look Homeward, Angel by Thomas Wolfe and My Friend Flicka by Mary O'Hara, all into Serbian.We have also published “Winnie the Pooh in Croatian and Bosnian” ISBN 9784871872195. The translation is by the same person, Luka Semenović. Only the alphabet is different.The purpose of this book is to help Serbian speakers learn English and to help English speakers learn Serbian. To have a translation as close as possible to the original is the most useful. The name for Winnie-the-Pooh in Serbian is Вини Пу or Пу for short. The Rabbit is Зекхоп. Christopher Robin is Кристофер Робин. Ishi Press has reprinted translations of Winnie-the-Pooh into 27 languages thus far. We have published it in Armenian, Bengali, Bulgarian, Chinese, Croatian, Danish, Dutch, Esperanto, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Icelandic, Italian, Korean, Persian, Polish, Russian, Serbian, Spanish, Yiddish, Hindi, Urdu, Khowar, Kalasha an...