Калевала илл. Юфа Т.

EAN/UPC/ISBN Code 9785926822240

Брэнд Rech


Издатель Речь

Страниц 400

Год выпуска 2016

Форма выпуска 217х230

Каждый год двадцать восьмого февраля в Карелии и Финляндии отмечают День Калевалы. Именно этим днм в 1835 году финский фольклорист Элиас Лннрот 18021884 подписал сво предисловие к первому изданию Калевалы. В 1849-м после четырнадцати лет кропотливой работы Э. Лннрот опубликовал расширенную и окончательную версию поэмы так в мировую литературу вошл карело-финский народный эпос.По содержательности и поэтическим достоинствам Калевалу ставят в один ряд со скандинавской Эддой немецкой Песнью о Нибелунгах и даже греческой Илиадой. Под влиянием Калевалы на романтической волне XIX века родились американская Песнь о Гайавате и эстонский эпос Калевипоэг. Сами же карелы и финны чтут Калевалу как национальную святыню.Скромный сельский лекарь сын деревенского портного глубоко любивший и понимавший народную поэзию Элиас Лннрот посвятил Калевале всю свою жизнь. Многочисленные поездки по обе стороны государственной границы Финляндии и России с целью собирания рун тщательный анализ и отбор записанного а затем соединение воедино отдельных частей и отрывков - на это ушли десятилетия. Лннротом руководило романтическое стремление воссоздать из отдельных рун которые он имел возможность записывать древнюю эпопею типа Илиады. Связующие стихи писал сам. При этом создавал их так искусно в том же традиционном народно-эпическом стиле что различить стихи Лннрота удалось только много лет спустя путм глубокого текстологического анализа Калевалы и е народных источников.И если действительно существовал Гомер соединивший греческие былины в эпопеи то Лннрот может быть уподоблен этому Гомеру скажет человек для которого Калевала также стала делом всей жизни доцент русской словесности Московского университета переводчик Леонид Петрович Бельский 18551916. Именно он подарит Калевалу русскоязычному читателю. Первое издание эпоса в его переводе выйдет в 1888 году причм дважды: сначала в журнале Пантеон литературы а затем отдельной книгой. А год спустя Императорская академия наук присудит Л. Бельскому за перевод Калевалы Пушкинскую премию премию весьма престижную: Академия ориентировалась на пушкинскую традицию в русской литературе поэтому тексты претендентов отбирали тщательно. Переводчик будет избран членом-корреспондентом Финского литературного общества действительным членом Общества любителей российской словесности.Все помянутые ошибки так редки... что они никоим образом не мешают наслаждению читателя - укажет в академическом отчте о пятом присуждении Пушкинских премий один из крупнейших финских фольклористов К. Крон - И так как переводчик сумел схватить дух оригинала и ловко передал трудности эпического языка даже совладал с размером Калевалы я должен засвидетельствовать что перевод весьма удачен и по моему мнению заслуживает награды Я позволю себе выразить радость по поводу того что благодаря такому отличному посреднику наша народная эпопея стала доступною русскому обществу.По получении премии Л.П. Бельский сразу же приступил к исправлению ошибок. На это ушло четверть века. Новые материалы учных и - что особенно важно - новые словари побудили переводчика пересмотреть свой премиальный перевод сделать его ещ более точным и выразительным. В 1915 году новый перевод вышел в серии Памятники мировой литературы что доказывало его образцовый уровень.Таким - образцовым - перевод Леонида Бельского воспринимается и сегодня. Именно по Бельскому знают Калевалу большинство почитателей эпоса в России этот перевод издавался в 1933 году в 1940-м 1949-м дважды - в 1956-м дважды - в 1977-м в 1978-м 1979-м 1985-м не считая изданий избранных рун и изданий для детей. Последний раз Калевала в переводе Л. Бельского вышла в 1989 году книга была приурочена к столетию его же Л. Бельского полного перевода эпоса на русский язык. В юбилейном издании содержался текст публикации 1915 года то есть без правок редакторов-обработчиков коих и правок и редакторов у Л. Бельского оказалось немало. В нашем издании текст воспроизводится именно по этой книге. По ней же воспроизведено начертание имн принятое Л. Бельским.