Слово о полку Игореве . В летописях, сказаниях и былинах.

Памятник древнерусской литературы XII в., "Слово о полку Игореве", повествует о походе 1185 года русских князей на половцев. Произведение переведено В.Жуковским и по художественным достоинствам стоит в ряду крупнейших достижений средневекового эпоса. Выдающееся произведение древнерусской поэзии говорит о высоком уровне культуры, национального сознания и патриотизма русского народа далекой эпохи. Пронизанное чувством горячей любви к Родине, произведение обнаруживает и чувства автора: он скорбит о бедствиях Русской земли, призывает князей и всех русских людей к согласию и единству. Поэтический стиль "Слова" имеет сходство с русским фольклором. В нем использован тот же образный строй, поэтичные сравнения, эпитеты, что и в народной поэзии. За поэтический перевод, который приблизил бы выдающееся произведение к современникам, брались многие выдающиеся поэты: Н.Заболоцкий, А. Майков и др. Перевод В. Жуковского – по мнению многих, один из лучших – снабжен пояснениями, позволяющими лучше понять реалии далекой эпохи, узнать больше о событиях как самого похода, так и обстоятельств, ему сопутствующих. "Сокровище", ставшее достояние русской культуры – так называли "Слово" современники Мусина-Пушкина, который имел счастье обнаружить произведение. Таким сокровищем он остается и по сию пору. О нем недостаточно знать – его нужно прочесть, погрузиться в далекое время, в котором можно почувствовать скорбь автора о постигшей родину беде, его горестные раздумья о судьбах родной земли, терзаемой кочевниками, его горячее желание найти выход из создавшегося положения. Пересказ В. Жуковского.