Винни Пух и философия обыденного языка.
Цена 3.26 - 4.31 USD
Книга впервые вышла в 1994 г. и сразу стала интеллектуальным бестселлером (2-е изд. - 1996 г.; 3-е изд. - 2001 г. ). В книге впервые осуществлен полный перевод двух повестей А. Милна о Винни Пухе. Переводчик и интерпретатор текста "Винни Пуха" - филолог и философ В. П. Руднев, автор книг "Морфология реальности: Исследование по "философии текста" (1996), "Энциклопедический словарь русской культуры: Ключевые понятия и тексты" (1997; 2001; 2009). "Прочь от " реальности: Исследования по философии текста. II" (2000), "Божественный Людвиг: Витгенштейн - формы жизни" (2002), "Тайна курочки Рябы" (2004), "Словарь безумия" (2005), "Философия языка и семиотика безумия" (2007), "Гурджиев и современная психология" (2010). Книга представляет "Винни Пуха" как серьезное и глубокое, хотя от этого не менее смешное и забавное, произведение классического европейского модернизма 1920-х годов. Для анализа "Винни Пуха" применяются самые различные гуманитарные дисциплины: аналитическая философия, логическая семантика, теоретическая лингвистика и семиотика, теория речевых актов, семантика возможных миров, структурная поэтика, теория стиха, клиническая характерология, классический психоанализ и трансперсональная психология. Книга, давно ставшая культовой для русского интеллектуального читателя, интересна детям всех возрастов и взрослым всех профессий.